住居・不動産

火災・地震対応

火災・地震対応で必要な日本語を、自然な敬語で身につける。シーン別の流れ、NG例、丁寧度の違い、9言語対訳付。

シナジア編集部

日本は地震・台風・豪雨などの災害が多く、緊急時に日本語で状況を伝える力が生死を分けます。本ページでは119/110番通報、避難所での受付、家族への安否確認まで、緊急場面で即使える日本語フレーズ10選と防災準備のFAQを掲載しました。

このページで学べること

実践フレーズ(全10フレーズ)

火事です。すぐに来てください

かじです。すぐにきてください

There's a fire. Please come immediately.

POINT最優先で伝えるべき情報

住所は〇〇区〇〇町1-2-3、△△マンション301号室です

じゅうしょは〇〇く〇〇まちいち-に-さん、△△マンションさんまるいちごうしつです

Address: △△ Mansion 301, 1-2-3 〇〇, 〇〇 Ward.

POINT具体的住所を正確に伝達

逃げ遅れた人はいません

にげおくれたひとはいません

No one is left behind.

POINT人命優先の情報、最重要

地震で部屋の棚が倒れました。けがはありません

じしんでへやのたながたおれました。けがはありません

The shelf fell in the earthquake. No injuries.

POINT被害状況と無事を共有

ガスの臭いがするので、確認をお願いします

ガスのにおいがするので、かくにんをおねがいします

I smell gas. Please inspect.

POINTガス漏れは緊急事態、換気と退避

避難所はどこですか

ひなんじょはどこですか

Where is the evacuation center?

POINT近隣の指定避難所を事前に把握

家族と連絡が取れません。安否確認をお願いします

かぞくとれんらくがとれません。あんぴかくにんをおねがいします

I can't reach my family. Please help confirm safety.

POINT災害伝言ダイヤル171も活用

毛布と飲料水をいただけますか

もうふといんりょうすいをいただけますか

Could I have a blanket and drinking water?

POINT避難所での物資受取

外国人なのですが、通訳の方はいらっしゃいますか

がいこくじんなのですが、つうやくのかたはいらっしゃいますか

I'm a foreigner. Is there a translator available?

POINT多言語支援を依頼

停電と断水が続いています

ていでんとだんすいがつづいています

The blackout and water outage continue.

POINT被害状況を正確に伝える

このフレーズを声に出して練習しませんか?

ECHO アプリならネイティブ音声と AI 発音フィードバックで実践練習できます。

ECHO アプリで練習する →

ECHOアプリで発音練習

ネイティブ音声とAI発音チェックで、学んだフレーズを実際に使いこなせるように。

ECHOアプリで練習する →

よくある質問

Q. 火災で119番する時の必須情報は?
A. (1)火事か救急か (2)住所(番地・建物名・部屋番号) (3)何が燃えているか (4)逃げ遅れの有無 (5)自分の名前と電話番号。
Q. 地震発生直後にすべきことは?
A. (1)身を守る(頭を守る・机の下) (2)火を止める (3)ドアを開けて出口確保 (4)家族の安否確認 (5)正確な情報収集の順です。
Q. 避難所には何を持参?
A. 在留カード・現金・スマホと充電器・水(1人1日3L)・非常食・薬・懐中電灯・ホイッスル・着替え。リュック1つにまとめましょう。
Q. 多言語防災アプリはある?
A. 「Safety tips」「NHK WORLD-JAPAN」などが多言語対応。J-ALERT緊急速報も受信できます。スマホに事前インストール推奨。
Q. 地震保険は効きますか?
A. 火災保険で家財・建物の損害をカバー。地震による損害は地震保険(別途加入)が必要です。外国人も加入可能です。