多言語対応

Frases para brasileiros na prefeitura

Para falantes de português——
frases japonesas para a prefeitura.

シナジア編集部

このページで学べること

実践フレーズ(全8フレーズ)

転入届を出しに来ました

てんにゅうとどけをだしにきました

Vim registrar minha mudança / I came for move-in registration.

POINT役所窓口で

在留カードはこちらです

ざいりゅうカードはこちらです

Aqui está meu cartão de residência / Here's my residence card.

POINT必須書類

ポルトガル語の通訳はいますか

ポルトガルごのつうやくはいますか

Há intérprete de português? / Is there a Portuguese interpreter?

POINT通訳確認

国民健康保険に加入したいです

こくみんけんこうほけんにかにゅうしたいです

Quero me inscrever no seguro de saúde nacional / I'd like to enroll in NHI.

POINT保険加入

住民票をお願いします

じゅうみんひょうをおねがいします

Certidão de residência, por favor / Residence certificate please.

POINT証明書発行

子供の学校について相談したいです

こどものがっこうについてそうだんしたいです

Queria consultar sobre a escola da criança / I'd like to consult about my child's school.

POINT教育相談

年金について教えてください

ねんきんについておしえてください

Por favor, me explique sobre a pensão / Please explain pensions.

POINT年金相談

書類を書くのを手伝っていただけますか

しょるいをかくのをてつだっていただけますか

Pode me ajudar a preencher os documentos? / Could you help me fill out the documents?

POINT記入補助

このフレーズを声に出して練習しませんか?

ECHO アプリならネイティブ音声と AI 発音フィードバックで実践練習できます。

ECHO アプリで練習する →

ECHOアプリで発音練習

ネイティブ音声とAI発音チェックで、学んだフレーズを実際に使いこなせるように。

ECHOアプリで練習する →

よくある質問

Q. Há intérprete nas prefeituras?
A. Em cidades com muitos brasileiros (Aichi, Gunma, Shizuoka) sim. Consulte 'Multilingual Information Center'.
Q. Documentos em português são aceitos?
A. Não. Traduções juramentadas ou em japonês são necessárias.
Q. Onde consultar em português?
A. CIATE e embaixada/consulado do Brasil oferecem suporte.