ဆက်သွယ်ရေး/IT

စီးပွားရေး အီးမေးလ်

စီးပွားရေး အီးမေးလ် အတွက် ဂျပန်စကားကို သဘာဝကျသော အရိုအသေပြု စကားဖြင့် လေ့လာပါ။ အခြေအနေ · NG · ယဉ်ကျေးမှုအဆင့် · ၉ ဘာသာ

Synergia စာတည်းအဖွဲ့

ဤစာမျက်နှာတွင် သင်ယူနိုင်သည့်အရာများ

လက်တွေ့စာလုံးများ (စုစုပေါင်း 10)

いつも大変お世話になっております

いつもたいへんおせわになっております

သင်၏ဆက်လက်ပံ့ပိုးမှုအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်။

POINTလုပ်ငန်းမိတ်ဖက်အီးမေးလ်များအတွက် စံဖွင့်မှု

お忙しいところ恐れ入ります

おいそがしいところおそれいります

မင်းရဲ့အလုပ်များနေချိန်မှာ စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်မိတဲ့အတွက် တောင်းပန်ပါတယ်။

POINTမတောင်းဆိုခင် စကားလုံးတွေကို နှိုးဆော်ပါ။

ご確認のほどよろしくお願いいたします

ごかくにんのほどよろしくおねがいいたします

ကျေးဇူးပြု၍ အတည်ပြုပါ။

POINT“ကျေးဇူးပြု၍ အတည်ပြုပါ” ထက် ပိုယဉ်ကျေးသည်

恐れ入りますが、〇日までにご返信いただけますでしょうか

おそれいりますが、〇にちまでにごへんしんいただけますでしょうか

〇 မှာ ကျေးဇူးပြုပြီး အကြောင်းပြန်ပေးနိုင်မလား။

POINTနောက်ဆုံးနေ့ တောင်းဆိုမှုအတွက် နူးညံ့သောအသုံးအနှုန်းများ

ご不明な点がございましたらお知らせください

ごふめいなてんがございましたらおしらせください

မေးခွန်းများရှိပါက ကျွန်ုပ်ကို အသိပေးပါ။

POINTအပိတ်အတွက်သုံးသော စံအသုံးအနှုန်းများ

このたびは誠に申し訳ございませんでした

このたびはまことにもうしわけございませんでした

ဒီကိစ္စအတွက် ကျွန်တော် အလေးအနက် တောင်းပန်ပါတယ်။

POINTလေးလေးနက်နက် တောင်းပန်မှုပုံစံ

お手数をおかけいたしますが、何卒よろしくお願いいたします

おてすうをおかけいたしますが、なにとぞよろしくおねがいいたします

အဆင်မပြေမှုအတွက်တောင်းပန်ပါတယ်။ သင်၏ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုအတွက် ကျေးဇူးတင်ပါသည်။

POINTတောင်းဆိုချက်ကို နိဂုံးချုပ်ရန်

取り急ぎご報告まで

とりいそぎごほうこくまで

ယခု အမြန်အပ်ဒိတ်လုပ်ပါ။

POINTအီးမေးလ်အတိုကောက်

先日はありがとうございました

せんじつはありがとうございました

တခြားနေ့အတွက် ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။

POINTအင်တာဗျူး/ညစာအပြီး ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။

何卒ご検討のほどよろしくお願い申し上げます

なにとぞごけんとうのほどよろしくおねがいもうしあげます

ကျေးဇူးပြု၍ စဉ်းစားပါ။

POINTအယဉ်ကျေးဆုံးတောင်းဆိုမှုပုံစံ

ဤစကားစုများကို အသံထွက်ပြောကြည့်လိုပါသလား။

ECHO အက်ပ်တွင် မိခင်ဘာသာစကား အသံနှင့် AI အသံထွက် တုံ့ပြန်ချက်ရှိသည်။

ECHO အက်ပ်ဖြင့် လေ့ကျင့်ရန် →

ECHO အက်ပ်ဖြင့် အသံထွက်လေ့ကျင့်ပါ

ဇာတိသံနှင့် AI အသံထွက် စစ်ဆေးမှုဖြင့် လေ့လာခဲ့သော စာလုံးများကို ကျွမ်းကျင်စွာ အသုံးပြုနိုင်ရန်။

ECHO အက်ပ်ဖြင့် လေ့ကျင့်ပါ →

မေးလေ့မေးထရှိသော မေးခွန်းများ

Q. "sama" နှင့် "gochu" အကြားကွာခြားချက်ကဘာလဲ။
A. ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးဦးအား လိပ်စာပေးရာတွင် ``မစ္စတာ´ ကိုသုံး၍ ကုမ္ပဏီ သို့မဟုတ် ဌာနတစ်ခုသို့ လိပ်စာပေးသည့်အခါ ``Ochu.´ ကိုသုံးပါ ဥပမာများ- ``Mr. Taro Yamada နဲ့ ``အရောင်းဌာနကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်´´ နှစ်မျိုးလုံးဝတ်လို့ အဆင်မပြေပါဘူး။
Q. မည်မျှကြာကြာ စာပြန်ရမည်နည်း။
A. ယေဘူယျအားဖြင့်၊ လုပ်ငန်းအီးမေးလ်များကို 24 နာရီအတွင်း ပေးပို့ပါသည်။ ချက်ချင်း မဖြေနိုင်ရင် ``စစ်ဆေးပြီး ပြန်ပေးပါ့မယ်´´ လို့ ပြောပြီး သူတို့ကို အသိပေးတာက ကောင်းတဲ့ ကျင့်ဝတ်ပါ။
Q. CC နှင့် BCC ကွာခြားချက်ကား အဘယ်နည်း။
A. CC=သက်ဆိုင်သူများနှင့် အချက်အလက်များ မျှဝေပါ (အားလုံးသည် လိပ်စာကို မြင်နိုင်သည်)၊ BCC=လက်ခံသူများကြား အချက်အလက်ကို ဝှက်ထား (မပြသပါ)။ အစုလိုက်အပြုံလိုက်ပို့ရန်အတွက် BCC ကိုသုံးပါ။
Q. ကျွန်ုပ်၏ လက်မှတ်တွင် အဘယ်အရာ ထည့်သွင်းသင့်သနည်း။
A. အမည်၊ ကုမ္ပဏီအမည်၊ ဌာနအမည်၊ လိပ်စာ၊ တယ်လီဖုန်း၊ အီးမေးလ်၊ ကုမ္ပဏီ URL။ အောက်ခြေပုံများနှင့် ရှည်လျားသော မိမိကိုယ်ကို မြှင့်တင်ခြင်းများကို ရှောင်ကြဉ်ပြီး ၎င်းကို ရိုးရိုးရှင်းရှင်းထားပါ။
Q. အင်္ဂလိပ်စာရော ဂျပန်စာရော ရေးသင့်လား။
A. တစ်ဖက်လူက အင်္ဂလိပ်စကားပြောတတ်ရင် ကောင်းပြီ။ သို့သော်လည်း ဂျပန်ဘာသာသည် ဂျပန်စီးပွားရေးလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များအတွက် သဘာဝဖြစ်ပြီး၊ နိုင်ငံခြားစီးပွားရေးလုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်များအတွက် အင်္ဂလိပ်ဘာသာသည် သဘာဝဖြစ်သည်။